apic/Italie/ Notre Père
Italie: La traduction du Notre Père en question (200596)
Rome, 20mai(APIC) La traduction italienne actuelle du Notre Père pourrait
être maintenue sans inconvénient, estime le Père Corrado Marucci. Le jésuite, professeur d’Ecriture Sainte à la faculté de théologie de l’Italie du
Sud (Naples), évoque dans le numéro de mai de « La Civilta cattolica » les
problèmes posés par la traduction de la principale prière chrétienne.
La nouvelle d’un réexamen de la prière enseignée par Jésus, à l’initiative de la Conférence épiscopale italienne, a suscité de très nombreuses
questions dans la presse italienne, y compris dans les journaux profanes.
On pourrait opter par exemple, explique le Père Marucci, au lieu de
« pardonne-nous nos offenses », pour « remets-nous nos dettes », plus proche du
langage évangélique. Pour « Ne nous soumets pas à la tentation », on pourrait
suggérer une traduction qui n’impute pas la tentation à Dieu.
Au demeurant, même si une catéchèse sur le sens précis du texte est nécessaire, la traduction italienne actuelle du Notre Père pourrait être
maintenue sans inconvénient, conclut le Père Marucci. (apic/cip/mp)
webmaster@kath.ch
Portail catholique suisse