«Fratelli Tutti», un titre en italien pour plus d’inclusivité

Pour permettre une lecture plus inclusive de l’encyclique Fratelli Tutti, l’ouvrage conservera son titre en italien dans toutes les langues, déclare Andrea Tornielli, directeur éditorial du Dicastère pour la communication, dans un article du portail officiel Vatican News le 16 septembre 2020. Il reconnaît que cette décision a été «l’objet de discussions» en interne ces dernières semaines afin de présenter le texte «dans un sens inclusif».

La troisième encyclique du pape va être signée à Assise, en Ombrie, le 3 octobre 2020 par ce dernier sur le tombeau de saint François. L’encyclique doit porter sur la «fraternité et l’amitié sociale» et aura pour titre Fratelli Tutti.

Le titre – qui signifie «tous frères» en italien – sera conservé tel quel dans toutes les langues et donc pas traduit, annonce Andrea Tornielli. Il reconnaît que la traduction du titre «dans un sens inclusif» a fait «l’objet de discussion» en interne, mais insiste sur le fait qu’il s’agit d’un message universel et pas seulement adressé à la gente masculine.

Le titre n’exclut personne

La citation originale du texte – tirée d’un écrit de saint François d’Assise – a donc été préservée: «Comme il s’agit d’une citation de Saint François (que l’on trouve dans les Admonitions, 6, 1 : FF 155), le pape ne l’a évidemment pas modifiée». «Il serait absurde de penser que le titre, dans sa formulation, contient une quelconque intention d’exclure plus de la moitié des êtres humains, à savoir les femmes, de ses destinataires», explique le journaliste italien.

La question de la traduction du titre s’était particulièrement posée en langue anglaise, avait confié à l’agence I.MEDIA Sœur Bernadette Reis, journaliste à Vatican News le 10 septembre. «Le problème est que dans le monde anglophone, le mot frère ne fait référence qu’au masculin ; il n’a pas la même signification que dans les langues latines», avait-elle expliqué.

Un sous-titre important

La réflexion de l’évêque de Rome est au contraire adressée «à toutes les sœurs et tous les frères, à tous les hommes et femmes de bonne volonté qui peuplent la terre». Il s’agit, dans cette fraternité «de réaffirmer la dignité irréductible de tout être humain créé à l’image de Dieu», précise encore le journaliste.

«Sur la fraternité et amitié sociale» est le sous-titre de l’ouvrage, souligne enfin le directeur éditorial du Dicastère pour la communication. Ces valeurs «indiquent ce qui unit les hommes et les femmes, une affection qui s’établit entre des personnes qui ne sont pas parents par le sang et qui s’exprime par des actes de bienveillance, avec des formes d’aide et des actions généreuses en cas de besoin». (cath.ch/imedia/cd/rz)

I.MEDIA

Portail catholique suisse

https://www.cath.ch/newsf/fratelli-tutti-un-titre-en-italien-pour-plus-dinclusivite/