Londres: Le Vatican conteste la nouvelle traduction anglaise de la messe
Londres,
(APIC) La nouvelle traduction anglaise des textes liturgiques catholiques élaborée durant une dizaine d’années n’a pas obtenu l’aval du Vatican. Selon la presse britannique, le cardinal Jorge Medina Estevez, préfet de la Congrégation pour le culte divin, n’a pas donné son accord aux nouveaux textes. En cause notamment le « langage inclusif » qui renonce à l’emploi de termes exclusivement masculins pour les remplacer par des mots s’appliquant indifféremment aux deux sexes.
En voulant ainsi prendre le contrôle de la Commission internationale pour la liturgie en langue anglaise (ICEL), le Vatican tente ainsi d’enterrer les compétences liturgiques des conférences épiscopales reconnues lors du Concile Vatican II, déplorent les opposants.
L’ICEL a été fondée au moment du Concile Vatican II pour assurer la traduction anglaise de la liturgie au nom de onze Conférences épiscopales dont celles d’Angleterre, d’Ecosse, des Etats-Unis, d’Australie et d’Afrique du Sud. La commission, actuellement présidée par l’évêque écossais Maurice Taylor, fait des propositions aux Conférences épiscopales qui les soumettent ensuite au Vatican.
Dans sa dernière édition, l’hebdomadaire catholique anglais « The Tablet » cite des extraits de la lettre du cardinal Medina Estevez à Mgr Taylor. Le cardinal reproche à l’ICEL son « indépendance incongrue » dans son travail, les traductions proposées s’éloignant beaucoup trop du texte original latin. Il rappelle en outre que sa Congrégation a depuis plusieurs années exprimé ses préoccupations face à ce développement. Selon le préfet, nombre d’évêques se sont plaints non seulement de la qualité de la traduction, mais aussi de l’absence de possibilité d’y apporter les corrections nécessaires à leurs yeux. Mgr Medina Estevez critique surtout le texte du rite du mariage et reproche au président de l’ICEL de n’avoir pas pris ses responsabilités dans ce domaine. Enfin la commission a proposé ses propres textes ce qui n’est pas sa tâche.
Le préfet de la Congrégation pour le culte divin annonce également son intention de contrôler lui-même directement le travail de l’ICEL dont les statuts devraient être modifiés dans les six mois. La Congrégation entend pourvoir ainsi décider du choix des collaborateurs et des conseillers.
Mgr Taylor surpris des accusations
Mgr Taylor de son côté se dit surpris des reproches du cardinal. Il a rencontré Mgr Medina Estevez en mars dernier au Vatican. Lorsqu’il a voulu obtenir un second entretien, le cardinal lui a fait dire qu’une telle rencontre n’aurait de sens que si l’ICEL adoptait d’abord ses desiderata. Les onze évêques membres de la Commission devraient se réunir à Londres les 21 et 22 janvier pour préparer leur réponse au cardinal.
Bien que le cardinal ne le mentionne pas directement dans sa lettre, le nœud du problème tourne essentiellement autour du « langage inclusif » pour lequel l’ICEL a une nette préférence. Elle est d’ailleurs en cela critiquée dans ses propres rangs notamment par les évêques conservateurs américains. Ainsi par exemple à l’instar du français l’anglais utilise le même terme (mannkind – homme) pour désigner l’individu masculin et l’être humain en général. Le langage inclusif veut alors qu’on utilise le terme « humanity » (être humain) pour éviter toute discrimination basé sur le sexe. Poussée à l’extrême, cette démarche a conduit parfois à récuser le terme de « Père » pour désigner Dieu. Ce qui n’est pas le cas de Mgr Taylor qui affirme n’avoir aucune difficulté avec le langage traditionnel. L’évêque remarque que le pape lui-même utilise régulièrement un langage inclusif.
Mgr Taylor souligne en outre qu’une traduction mot-à-mot, du latin en anglais, est beaucoup plus difficile que du latin à l’italien ou à l’espagnol. Enfin les Conférences épiscopales restent libres de refuser les propositions de l’ICEL. Mais dans les faits l’acceptation est grande, conclut l’évêque écossais. Du côté du Vatican aucun commentaire n’a été apporté à cette affaire. (apic/kna/mp)
webmaster@kath.ch
Portail catholique suisse
https://www.cath.ch/newsf/londres-le-vatican-conteste-la-nouvelle-traduction-anglaise-de-la-messe/