Une première après 450 ans

Genève: Réédition de la Bible de Castellion

Genève, 8 novembre 2005 (Apic) Somme injustement oubliée de la langue française et de sa culture, la Bible de Sébastien Castellion est l’une de premières bibles en français moderne. Les Editions Labor et Fides, de Genève, diffusent ce monument des Editions Bayard, Paris.

La Bible de Castellion, qui vit le jour il y a 450 ans, au pire moment des guerres de religions, est rééditée par les Editions Bayard, auxquelles se sont associées pour ce projet les Editions Labor et Fides. L’une des premières bibles en français moderne, elle témoigne du puissant renouvellement de la langue française de l’époque et s’inscrit dans l’histoire de la pensée de la Renaissance. Spinoza et Erasme avaient reconnu l’importance du combat mené par Sébastien Castellion, le traducteur, pour la liberté de conscience et pour la tolérance. Il n’existe que très peu d’exemplaires de ce document biblique dans le monde. Dès sa parution, elle fut confisquée et interdite. L’époque voyait s’affronter catholiques et protestants dans un combat sanglant.

En un volume de 3’000 pages, sous coffret, la présente édition offre l’intégralité de la traduction de Sébastien Castellion. Avec des notes, des annexes, des gravures de l’auteur. L’ensemble est accompagné de notes contemporaines et glossaires, pour entrer dans la traduction historique. (apic/com/vb)

webmaster@kath.ch

Portail catholique suisse

https://www.cath.ch/newsf/geneve-reedition-de-la-bible-de-castellion/