Grâce au soutien de l’ »Aide à l’Eglise en détresse » (AED)
Rome, 10 octobre 2006 (Apic) Grâce au soutien de l’oeuvre d’entraide catholique internationale « Aide à l’Eglise en détresse » (AED), les catéchèses prononcées par Benoît XVI lors de l’audience hebdomadaire du mercredi, seront désormais traduites en arabe.
Elles seront mises à disposition des lecteurs le lundi suivant sur le site www.cisro.org. C’est ce qu’a annoncé le Centre international Oasis d’étude et de recherche fondé par le patriarche de Venise, le cardinal Angelo Scola.
Les catéchèses du pape en arabe sont donc désormais disponibles sur le site internet du Centre international Oasis d’étude et de recherche. A partir du 16 octobre, les catéchèses du mercredi seront traduites en arabe et insérées une à une sur le site le lundi suivant l’audience générale. Les catéchèses de Benoît XVI sur « le Christ et l’Eglise » que le pape a commencées le 15 mars dernier, seront parallèlement traduites et intégrées petit à petit sur le site, elles aussi.
Cette initiative est promue par le Centre Oasis, basé à Venise et qui agit avec le souci de développer « un réseau de relations » entre les communautés chrétiennes des pays à majorité islamique et les communautés qui vivent en Occident.
La traduction des catéchèses du pape en arabe permettra ainsi aux chrétiens vivant dans les pays arabes de recevoir régulièrement l’enseignement du pape. Il pourra aussi permettre d’encourager la rencontre et le dialogue avec les immigrés arabes en Europe, estime le Centre fondé en 2004 par le cardinal Angelo Scola. AR/JB
Encadré
Une nécessité urgente
La nécessité d’un tel instrument s’est faite jour au cours d’une réunion d’évêques catholiques de pays islamiques il y a quelques années. Ils ont senti la nécessité de disposer d’instruments culturels adéquats pour nourrir les chrétiens de leurs régions. De plus, il faut noter que les textes de penseurs tels que Guardini, De Lubac, Guitton ou Lewis ne sont pas disponibles en langue arabe et l’accès à leur lecture reste difficile. Certes, on les trouve en anglais ou en français, langues souvent utilisées par ceux qui ont un niveau moyen d’étude. Mais, selon le Centre international Oasis, ces langues occidentales ne facilitent pas le processus de la transmission culturelle de la foi qui apparaît nécessaire. La langue n’est pas un simple instrument de compréhension, elle est aussi un moyen irremplaçable de comparaison et un facteur indispensable de la personnalisation et de la communion sans lequel il est difficile de donner de la substance à la foi et surtout de donner sa forme à une Eglise.
La Revue Oasis désire aller au-devant de la soif de culture des chrétiens des pays musulmans. Elle veut faciliter un échange théologique et culturel organique entre les chrétiens des pays européens anglophones, francophones, de langue italienne, moyen-orientale, nord africaine, arabe et ourdou, cette dernière étant la langue nationale du Pakistan, également parlée dans une partie de l’Inde. (apic/imedia/ar/be)
webmaster@kath.ch
Portail catholique suisse