Ile Maurice: La Bible est désormais traduite en créole

Un projet vieux de 25 ans

Port-Louis, 2 mars 2011 (Apic) Le Nouveau Testament, traduit en créole par la Société biblique, est désormais disponible. Il a été symboliquement présenté, le 26 février 2011, à l’Eglise Notre-Dame de l’Assomption, à Roche Bois (Ile Maurice), rapporte le quotidien mauricien « L’Express », le 2 mars.

Mgr Maurice Piat, évêque de Port-Louis, a présidé la cérémonie à l’Eglise Notre-Dame de l’Assomption, à Roche Bois. « C’est un très grand plaisir pour moi d’accueillir la Parole de Dieu dans notre langue maternelle », a-t-il affirmé.

Marc Etive, président de la Société biblique, accompagné d’enfants en procession, a symboliquement remis la Bible traduite à Mgr Piat, dont le titre est « Parol bondié dan nou lang maternel » (« Parole du bon Dieu dans nos langues maternelles »).

Un projet de longue date

Le projet date de plus de 25 ans. « Je tiens à remercier les efforts qui ont été entrepris pour pouvoir traduire la Bible en créole », a déclaré l’évêque. En 2002, la Société biblique s’est engagée à traduire les évangiles, afin de rendre leur lecture accessible à tous.

L’évangile de Marc en créole est paru en 2002, publié sur papier et sur CD. En 2006, l’évangile de Jean en créole est sorti sur CD. (apic/lexpress/bh/ibc/ggc)

webmaster@kath.ch

Portail catholique suisse

https://www.cath.ch/newsf/un-projet-vieux-de-25-ans/