Un projet vieux de 25 ans
Port-Louis, 2 mars 2011 (Apic) Le Nouveau Testament, traduit en créole par la Société biblique, est désormais disponible. Il a été symboliquement présenté, le 26 février 2011, à l’Eglise Notre-Dame de l’Assomption, à Roche Bois (Ile Maurice), rapporte le quotidien mauricien «L’Express», le 2 mars.
Mgr Maurice Piat, évêque de Port-Louis, a présidé la cérémonie à l’Eglise Notre-Dame de l’Assomption, à Roche Bois. «C’est un très grand plaisir pour moi d’accueillir la Parole de Dieu dans notre langue maternelle», a-t-il affirmé.
Marc Etive, président de la Société biblique, accompagné d’enfants en procession, a symboliquement remis la Bible traduite à Mgr Piat, dont le titre est «Parol bondié dan nou lang maternel» (»Parole du bon Dieu dans nos langues maternelles»).
Le projet date de plus de 25 ans. «Je tiens à remercier les efforts qui ont été entrepris pour pouvoir traduire la Bible en créole», a déclaré l’évêque. En 2002, la Société biblique s’est engagée à traduire les évangiles, afin de rendre leur lecture accessible à tous.
L’évangile de Marc en créole est paru en 2002, publié sur papier et sur CD. En 2006, l’évangile de Jean en créole est sorti sur CD. (apic/lexpress/bh/ibc/ggc)
webmaster@kath.ch
Portail catholique suisse