Caraïbes: La Bible en papiamento

Willemstad, 4 mars 1998 (APIC) Les habitants des Antilles Néerlandaises disposent désormais de la Bible dans leur propre langue, le papiamento. La traduction, réalisée par un groupe de religieux dominicains, est disponible en deux versions, l’une catholique, l’autre protestante. Le papiamento est un dialecte dérivé du portugais et de l’espagnol, mâtiné de français et de néerlandais. Il est parlé par quelque 200’000 personnes. (apic/cip/bim/mp)

19 avril 2001 | 00:00
par webmaster@kath.ch
Temps de lecture : env. 0  min.
Partagez!