Accord entre le journal du pape et le groupe éditorial français Bayard Presse

Rome: L’édition française de «L’Osservatore Romano» a fêté son 60e anniversaire

Rome, 22 janvier 2010 (Apic) L’Ambassade de France près le Saint-Siège a organisé, dans la soirée du 20 janvier à Rome, une réception marquant le 60e anniversaire de l’édition hebdomadaire en langue française de L’Osservatore Romano, lancée le 16 décembre 1949. Un Accord a été passé entre le journal du pape, son édition en français, et le groupe éditorial français Bayard Presse.

Cette soirée a été l’occasion pour le directeur du journal du pape, Giovanni Maria Vian, de confier quelques sentiments de Benoît XVI sur la nouvelle formule du quotidien en langue italienne, datant de février 2008.

Cette réception – en présence de membres de la rédaction de L’Osservatore Romano, de diplomates, de membres de la curie et de journalistes français et italiens – a aussi été l’occasion d’annoncer la signature d’un accord entre le journal du pape et le groupe éditorial français Bayard Presse concernant la diffusion et la promotion de l’édition en langue française.

A la tête du quotidien du Vatican depuis septembre 2007, l’historien et éditorialiste italien Giovanni Maria Vian a évoqué la demande de Benoît XVI, à l’époque, de développer l’information internationale dans les pages du quotidien en langue italienne. Il s’est également félicité qu’un journal soit fait chaque jour «en si peu de temps», compte tenu du fait qu’il paraît en fin d’après-midi. Depuis février 2008, le journal a eu une connotation plus internationale et culturelle, offrant également des pages et des photos entièrement en couleur.

Le directeur du journal a aussi indiqué que Benoît XVI, «pour la première fois», l’avait retenu lors des vœux à la curie romaine, le 21 décembre 2009, afin de lui confier son intérêt particulier pour «les pages culturelles» du quotidien. «J’ai bien cherché à lui dire que c’était aussi un journal d’information», a encore déclaré Giovanni Maria Vian avec un sourire.

Giovanni Maria Vian a également confirmé son intention de développer un nouveau portail de L’Osservatore Romano. Un objectif qui pourrait être atteint à l’occasion du 150e anniversaire du journal en 2011. Celui-ci avait en effet vu le jour le 1er juillet 1861, quelques mois après la proclamation du Royaume d’Italie (17 mars 1861).

Directeur de l’édition en langue française, Jean-Michel Coulet a quant à lui évoqué «la restructuration» du journal lancée par la nouvelle équipe de direction, estimant qu’elle avait «touché à la fois le fond et la forme». Grâce à ce travail, a-t-il poursuivi, le journal du pape «a acquis une nouvelle visibilité en Italie comme à l’étranger».

Parmi les 6 éditions non italiennes, l’édition en français est la plus ancienne. Pie XII (1939-1958) avait ainsi souhaité, au milieu du 20e siècle, tenter l’expérience d’éditions en d’autres langues que l’italien. A l’origine, l’édition française avait son siège à l’Imprimerie Saint-Paul à Issy-les-Moulineaux, en France. Puis, c’est le 26 janvier 1951 qu’elle s’est installée définitivement dans la Cité du Vatican, où se trouvent encore ses bureaux, ses services techniques et administratifs.

L’édition en langue française publie à l’intention de ses lecteurs l’intégralité des homélies et des discours du pape, les catéchèses du mercredi, les méditations de l’Angélus, mais aussi tous les grands textes du magistère (Encycliques, Exhortations, Lettres apostoliques…), les voyages pontificaux, les visites pastorales ou encore les synodes. Désormais, elle publie chaque semaine plusieurs articles tirés de l’édition quotidienne.

Une édition en espagnol est lancée en 1951, puis viennent les versions en anglais (1968), en portugais (1969) et en allemand (1971). Une édition mensuelle en polonais apparaît après l’élection de Jean Paul II. (apic/imedia/ami/pr)

22 janvier 2010 | 09:43
par webmaster@kath.ch
Temps de lecture : env. 2  min.
Partagez!