Japon: Une traduction complète de la Bible enfin disponible en japonais

Il aura fallu 55 ans de patience

Tokyo, 24 août 2011 (Apic) Une traduction complète de la Bible en japonais vient d’être achevée par des Franciscains, après 55 ans d’intenses efforts, a rapporté l’agence Ucanews, le 23 août.

La traduction a été réalisée par l’Ecole biblique franciscaine, fondée à Tokyo, en 1956. L’ouvrage est l’aboutissement de 55 ans de travail. La traduction a notamment été soutenue financièrement par les Franciscains basés aux USA.

La semaine dernière, les traducteurs ont présenté leur ouvrage au cardinal Raffaele Farina, directeur de la Bibliothèque du Vatican, lors d’une messe en la cathédrale de la capitale, a indiqué Ucanews.

Retour aux origines

Après la publication en 1958 d’une traduction de la Genèse, d’une version complète du Nouveau Testament en 1979, et du livre de Jérémie en 2002, les Japonais disposent désormais de la Bible complète dans leur langue et en un seul volume. Cette Bible catholique est la première à avoir été traduite en japonais depuis l’hébreu et le grec (langues originelles). C’est la Vulgate en latin qui servait jusqu’ici de base.

Dans les années 70 et 80, les Franciscains ont aussi coopéré à la réalisation d’une traduction œcuménique de la Bible, soutenue par la Société biblique du Japon. (apic/ucanews/nd)

24 août 2011 | 16:58
par webmaster@kath.ch
Temps de lecture: env. 1 min.
Partagez!