Pour une nouvelle vigueur du latin dans l’Eglise aussi
Rome: Le pape invite les jeunes à redécouvrir le latin
Rome, 28 novembre 2005 (Apic) Recevant en audience quelque 140 participants à une rencontre organisée par la Fondation vaticane Latinitas, Benoît XVI a souhaité qu’une nouvelle vigueur soit donnée au latin dans l’Eglise et qu’il soit plus largement diffusé auprès des jeunes.
Le pape a reçu le 28 novembre au Vatican les organisateurs et les participants au concours Certamen Vaticanum visant à promouvoir l’usage du latin. S’exprimant dans la langue de Virgile, le pape a exhorté son auditoire «non seulement à conserver» mais aussi «à enseigner et diffuser les lettres latines, particulièrement auprès des plus jeunes». Benoît XVI a aussi invité l’Eglise à «revigorer la coutume de la langue latine», soulignant que «ce rôle revient à la Fondation Latinitas. Puis, le pape a souhaité que «les grands trésors» du latin «ne soient pas perdus» et que ne disparaisse pas «l’utilisation de cet illustre instrument».
Benoît XVI a enfin salué les vainqueurs et les organisateurs du prix Certamen Vaticanum promu par la Fondation Latinitas. Ce prix, parvenu à sa 48e édition, a été voulu par Pie XII (1876-1958) pour inciter à l’étude de textes classiques et à la production de nouvelles oeuvres en latin.
La Fondation vaticane Latinitas a été instituée en juin 1976 par Paul VI (1897-1978). Elle a pour objectif de promouvoir, à travers diverses initiatives, l’étude de la langue et des lettres latines, classiques et chrétiennes, ainsi que l’usage du latin dans le monde culturel ecclésiastique.
La Constitution apostolique de Jean XXIII (1881-1963) Veterum Sapientia du 22 février 1962, qui instituait le latin comme langue internationale de l’Eglise, avait pour fin «d’encourager et de soutenir» son usage. Le ’bon pape Jean’ considérait cette langue, alors en désuétude, comme «un patrimoine appartenant à la civilisation».
Langue officielle de l’Etat pontifical, le latin est toujours utilisé au Vatican, en particulier dans la publication des documents officiels. Ainsi, la première encyclique de Benoît XVI qui pourrait être publiée autour de Noël, tout d’abord rédigée en allemand, doit être traduite en latin. C’est à partir de cette version dite ’officielle’ que sont réalisées les traductions multilingues du document pontifical. (apic/imedia/ami/vb)




